Ici, on ne parle que de tricot, crochet ou broderie, de laine, d'aiguilles, de machines à tricoter... Et d'ouvrage bien fait !
De plus le SOURIRE est de bon aloi, le MERCI est obligatoire et la bêtise est bannie...
Vous n'êtes pas identifié.
J'ai trouvé ce magnifique modele aux aiguilles, mais à mon grand désespoir il est en anglais, j'ai tenté avec l'aide d'un lexique de traduction anglais français de le traduire, mais j'avoue que je ne dois pas etre trés douée car je ne comprend pas grand fois une fois traduit.
C'est la première fois que je trouve un modèle en anglais qui me plait autant, jusqu'à présent s'il n'était pas en français je ne le faisais pas, mais celui çi me tente beaucoup.
Y aurait il quelqu'un qui aurait la gentillesse de me le traduire? j'ai beaucoup hésité avant de demander car je sais le travail que cela demande, mais le désir de réaliser cet ouvrage est trop fort!
http://www.naturallycaron.com/projects/ … eam_1.html
Voici l'ouvrage que j'aimerais donc réaliser.
Un trés grand merci à toutes les personnes qui me liront, et trés belle soirée (de tricot peut etre)
Hors ligne
Bonjour,
Je suis moi même en train de terminer un modèle dont les explications étaient entièrement en anglais. Même si j'ai du lutter un peu je crois m'en être plutôt bien sortie, il ne reste plus qu'une manche à tricoter (comme l'autre l'est déjà, pas de pb pour les explications !)
Mais vu la longueur des explications à traduire, je vous ferai ça en plusieurs fois. Je vais déjà tâcher dans la soirée de traduire les explications du point fantaisie et si j'ai le temps celles du dos
Hors ligne
Bonjour, Plume,
Un immense merci, pour votre gentillesse, j'ai bien essayé de traduire mais ma nullité en anglais a fait que rien n'est compréhensible, merci beaucoup pour votre aide et je vous en prie prenez tout le temps necessaire, car c'est suffisament gentil de votre part, je n'oserai pas avoir l'impolitesse de vous presser!
Merci infiniment.
Hors ligne
Re !
Je n'ai finalement pas eu beaucoup de temps à consacrer à votre ouvrage hier. Mais je vous livre quand même l'essentiel de ce que j'ai pu traduire.
Les tailles proposées pour ce modèle (sizes) vont de x-small à x-large, ce qui me semble correspondre aux tailles 34/36/38/40-42/44-46/48 mon analyse ne relevant pas de la traduction mais des tailles proposées dans le prêt à porter qui correspondent généralement à cela.
Les dimensions (finished measurements)pour chacune de ces tailles figurent juste en dessous et doivent permettre de confirmer ce que je viens de dire. Bust signifiant la largeur (à la hauteur de la poitrine, bust voulant dire buste ou poitrine) et length la longueur totale du modèle. Ces dimensions sont données en inches (ce qui nous fait une belle jambe) mais aussi (OUF !) en centimètres entre parenthèses.
Echantillon (gauge)
En jersey, aig 4,5 : 20 m et 26 rangs pour un échantillon de 10 cm
Sont également données les dimensions concernant chaque partie de l'ouvrage tricotées notamment au point de nope (faudra que j'avance pour traduire plus précisément parce qu'il y a à vu d'oeil également un point ajouté mêlé à ce point de nope ...) sur 15 m = 9 cm
et enfin les dimensions pour chaque bande de l'ouvrage tricoté en torsades sur 14 m = 5 cm
Abréviations :
M1 = faire une augmentation
MB : littéralement faire un pois, c'est notre point de nope ! En revanche je trouve qu'il est tricoté d'une manière particulière. On ne tricote pas la maille une fois à l'endroit, une autre à l'envers, etc, mais de la façon suivante : dans la même maille : une maille endroit (k1), un jeté (yo), une maille endroit, 1 jeté, une maille endroit. Retourner le travail et donc sur l'envers du travail tricoter les 5 mailles à l'envers (P5), retourner de nouveau l'ouvrage (sur l'endroit du travail) 2 m ensemble à l'endroit (ssk) attention elles sont tricotées ens. mais à l'arrière (maille torse en clair !) 3 m ens à l'endroit (ssk), rab la maille issue des 2 m tricotées ens sur la maille issue des 3 m tricotées ens. 1 reste donc une maille (1 st remains)
Voilà je me suis pour l'instant arrêtée là. Je vous donne quelques clés si vous voulez avancer de votre côté (non que j'abandonne, je vous traduirai la suite, mais dans l'immédiat, le travail m'appelle !)
st st : c'est le point de jersey (stockinette stitch)
RS : c'est le rang endroit (right side)
WS : c'est le rang envers
ssk : slip slip knit, littéralement glisser, glisser, tricoter c'est deux mailles ens en prenant le brin arrière de la maille
k2tog : knit 2 together, c'est tricoter deux mailles ensemble (pour k3tog, 3m ; k4tog, 4 m....etc)
bobble : point de nope
yo : yarn over = un jeté
R1, R2 ... R=row, soit un rang
LT : left twist, croisement de mailles à gauche
RT : right twist, croisement de mailles à droite
et pour ces croisements prévus sur votre modèle, il faut que "je creuse" un peu ...
à bientôt !
Hors ligne
Et puis j'oubliais :
K suivi d'un chiffre indique le nombre de mailles à tricoter à l'endroit = knit n mailles
et P suivi d'un chiffre signifie le nombre de mailles à tricoter à l'envers = purl n mailles
Hors ligne
Bonjour,
Merci Plume, trés grand merci .
Hors ligne
Bonjour, Plume,
J'ai pu réaliser le dos du tricot ainsi que les manches, un grand merci pour votre aide.
Toutefois c'est la traduction du point employé qui me pose probleme, mais j'y travaille aussi de mon coté, merci encore mille fois pour votre aide.
Bonne journée
Hors ligne
Re bonjour, Plume,
J'ai pu trouver un lexique tricot anglais français ce qui m'a bien aidé aussi, sourire!
j'ai pu traduire le dessin nope et le centre du devant, toutefois je bute sur ceci
au rang 1 de establish pattern pour les devant, j'ai bien vu qu'il fallait travailler le coté gauche et le coté droit séparément pour les rattacher tous les 9° rang du dessin jusque là pas de probleme oui j'ai un souci c'est pour la traduction de "pm" au 1 rang il y a 0,2,6,10,14 mailles end
pm (que je n'arrive à traduire) )
15 m dessin nope (bobble pattern) )
pm ???? ) ceci 2 fois
4 end )
pm???? )
1 env
6 end ( milieu bande ou center cable)
je ne vois pas ce que peut etre ce pm???? peut etre auriez vous une idée ??
Sinon j'ai pu traduire les points avec l'aide que vous m'aviez apporté, j'ai fait un essai en echantillon c'est bien cela, le dessin est formé de nope et de maille croisée qui font monter la maille ne oblique pour finir par un nope!
J'ai donc pu comprendre le dessin répéter deux fois et séparé par 4 endroit sur chaque 1/2 devant mais je ne vois pas ce que peut etre ces pm???
Merci encore pour votre gentillesse et votre aide.
Hors ligne
pm = place marker
En français : placer un marqueur, on dirait d'ailleurs plutôt un repère. On le glisse sur l'aiguille entre 2 mailles pour repérer une position. C'est plus facile que de compter et recompter sans cesse ses mailles.
Ça peut être, au choix : un anneau en plastique ou en métal, un élastique (attention à ce qu'il glisse bien sur l'aiguille), un bout de fil, un trombone, ou n'importe quoi d'autre qui soit assez petit et qui reste bien entre les 2 mailles en question :)
Edit : je viens de voir ta réponse à Chantal :) La différence ici c'est qu'on ne marque pas une maille mais un intervalle entre 2.
Dernière modification par Claire (19-03-2010 19:35:53)
Hors ligne
puce25 a écrit:
Re bonjour, Plume,
J'ai pu trouver un lexique tricot anglais français ce qui m'a bien aidé aussi, sourire! J'ai eu au départ moi aussi recours à un dictionnaire tricot anglais français même avec un niveau d'anglais correct, je n'ai pas tjs trouvé instantanément les équivalences française surtout s'agissant d'abbréviations
j'ai pu traduire le dessin nope et le centre du devant, toutefois je bute sur ceci contente qu'avec le peu d'explications que je vous avais donné vous ayez quand même pu avancer parce que parmi les clés que je ne vous avais pas données il y avait cast on et bind off, respectivement monter des mailles et rabattre des mailles
au rang 1 de establish pattern pour les devant, j'ai bien vu qu'il fallait travailler le coté gauche et le coté droit séparément pour les rattacher tous les 9° rang du dessin
chapeau aussi, j'avais bien compris ce rattachement tous les 9 rangs mais je n'avais pas eu le temps de vous le mettre en clair
Et puisqu'on parle de Clair(e)
merci de sa traduction de pm. J'ai simplement noté que les anglophones étaient friands d'anneaux marqueur, ils en collent un peu partout comme repère, je les ai peu employés moi-même sur le modèle que je finis de tricoter mais c'est affaire de goût !
Autre astuce : 1 inch = 2,54 cm (je vous ai fait des conversions avec une règle d'arrondi classique mais vous pourrez adapter
Dernière modification par Plume (19-03-2010 20:20:04)
Hors ligne
Un immense merci à vous Claire et à vous Plume pour votre aide, vous etes tout simplement des personnes géniales de gentillesse et patience!
Effectivement je vais faire comme vous Plume je ne vais pas utiliser ces reperes qui je pense doivent quelque peu géner.
J'ai réalisé un echantillon du point sans connaitre le sens de pm au moment ou je l'ai fait, et cela est superbe comme point, aussi je me disais que ce pm n'avait pas beaucoup d'importance, sourire.
Pour m'aider en complement de vous j'ai utilisé un lexique tricot anglais français que j'ai trouvé sur internet, ce qui m'a aidé pour traduire il est des termes trés spécifiques au tricot.
Mais votre aide m'était précieuse surtout.
Encore mille merci pour autant de gentillesse à toutes les deux. Une fois le tricot fini j'essayerai de le mettre en photo sur le site, chose que je n'avais jamais penser à faire , prendre en photo toutes les ouvrages aiguilles ou crochet que j'ai déjà fait.
je vous souhaite une belle soirée, et bon tricot surtout
Hors ligne
Contente d'avoir pu apporter ma petite maille à l'ouvrage :)
Les marqueurs, c'est une affaire de goût en effet. Les miens sont faits maison avec du fil de fer fin, pour qu'ils restent discrets. Et puis ... j'aime mieux éviter de compter et recompter :)
Enfin ... l'essentiel est d'arriver au bout sans (trop d') encombres.
Hors ligne
Bonsoir à toutes
Ce soir c'est mon premier message et un sos sur le forum,
je débute dans un jolie top (dos nu) tricot dans le dos et crochet devant du nouveau catalogue phildar printemts été n°36 page30
mon problème des explications que je ne comprends pas bien:transformer progressivement (de part et d'autre des 6 mailles centrales)2 mailles de point mousse en côtes 2/2(tout en reconstituant les côtes):1)tous les 4 rangs:10x2mailles et tous les 2 rangs:6x2mailles
2)tous les 4 rangs:8x2 mailles et tous les 2 rangs:10x2mailles
3)tous les 4 rangs:6x2 mailles et tous les 2 rangs:14x2mailles
4)tous les 4 rangs:5x2mailles et tous les 2 rangs:16x2mailes
5)tous les 4 rangs:4x2mailles et tous les 2rangs :18x2mailles
Merci d'avance pour votre aide et vous souhaite une bonne soirée
Hors ligne
Bonsoir Odiline,
(endroit du travail) de part et d'autres de ces 6 m centrales vous devez tricoter 2 m endroit
(envers du travail) au rang suvant ces deux memes mailles seront tricotées à l'envers
vous tricotez encore deux rangs comme les mailles se présentent (mousse, cotes, 6 centrales, cotes, mousse)
(endroit du travail) vous tricotez de part et d'autres de ces deux mailles endroit , deux mailles envers
(envers du travail) au rg suivant de part et d'autres des 6 centrales vous avez 2 m end, 2 m env,
vous tricotez encore deux rangs comme les mailles se présentent (mousse, cotes,6 centrales, cotes, mousse)
vous répetez cet ajout de 2 m de cotes encore 8 fois tous les 4 rgs, ce qui vous fera les 10x2m
ensuite tous les 2 rgs pour faire les 6x2m
Une fois vos 6x 2m terminée
votre rang sera ainsi ....des cotes 2/2, 6 m centrales, des cotes 2/2
ceci étant pour la taille 1 que vous nous donniez.
pour les autres tailles vous remplacez les 10x 2m et les 6x 2m par ce qui est indiqué pour la taille
votre point mousse sera ainsi remplacé par des cotes 2/2 progressivement
J'espère que vous me comprendrez!
Bon courage
Hors ligne
bonjour Puce 25
Je vous remercie de vos explications et je vais les mettre en applications ,
je vous tiens au courant de ma progression
Merci encore
odiline
Hors ligne
Bonsoir,
Je vous en prie et bon courage !
Hors ligne
|
||
| Copyright ©2005-2010 / Y.R. | Reproduction totale ou partielle strictement interdite |
|
| L'Art du Tricot© 2005-2010 | vous constatez une coquille ou une erreur? N'hésitez pas à contacter le Webmaster |
|